
Ati
MemberPraetorianApril 24, 2017If BigDave can't translate the words in the image, we need a linguist. :) If you are a linguist, please help.
Alien Covenant
'The production team carried over the engineer alphabet created for Prometheus. All the hieroglyphics actually say something, but it might be rather difficult to decode since not all the translations are in English.'
source:
http://collider.com/alien-covenant-spoilers-things-to-know/#cast-and-characters
Guys and Gals,
For time sake of us spinning our wheels trying to decipher gooblygook I have contacted Mr. Biltoo directly and requested an Engineer Script to English Translation Key. I hope he responds.
Rick
Thanx to Ati, Lone and Illegal Alien for all your help in this. It's something that's always bugged me. If any of this is in Kanji, I can get my wife to translate as she is Japanese.
Props to Rick for contacting Mr Biltoo directly. Let's hope he responds …
I cant really help, i can try and match the cuneiform type, as a lot exist and while some show a Alphabet of 26 letters i doubt Ancient Cultures had that many, it would likely be more and a number of these would apply to sounds rather than just letters.
R.I.P Sox 01/01/2006 - 11/10/2017
This is going to seem really immature, but I'd love it if it turned out to say:
"Ni! Peng! And Neee-wom!"
In context to what the movie shows...
I am thinking it could be a few extracts from Isaiah 43
R.I.P Sox 01/01/2006 - 11/10/2017
I have been reading Mister Biltoo's book put out on Malakak/eic, and it is helping me to at least understand the general meanings. The problem I am encountering is that there is absolutely more than one language represented here in the pictos. This is lol.
Here is something maybe more easier to Translate.
From Two different Set pieces but (A) appears to be the same as the two lines i have highlighted in green in the larger more clearer image.
R.I.P Sox 01/01/2006 - 11/10/2017
teamorteson - joining?
nostesofili - father and son?
Language of first line unknown.Second line reeks of latin
Not all of the Prometheus ones make sense, the Covenant ones however, I believe they do.. I got "ITEAMORTESON NOSTESOFILI" from the bottom image, I believe it says something about items or objects and death
This seems to add up, and its from the Prometheus Blu-ray
I which case i make it ITEAMORTESON and NOSTESOFILI
No idea what they translate too, i think it depends if they are consider one word or words without spaces... say like
"ILIKEDIT" I liked it etc
Wonder if any of this translates via Ancient Greek or Latin?
R.I.P Sox 01/01/2006 - 11/10/2017
NOSTESOFILI i am not sure of.. But indeed
NOSTES (Caps) in Latin = Our
nostes (non caps) in Latin = The Enemy
Ofi = Off
Fili = Son
If we use FILI (caps) we get FILI.
If we assume we need to use none came then i think that NOSTESOFILI means Enemy of the Son or Our Son
R.I.P Sox 01/01/2006 - 11/10/2017
If anyone wants to super nerd out
I believe the section on lengthenings and suffixes answers some of the above questions on where the latinic stuff starts and ends. This is above my leisure pay grade, as most of the stills from AC are blurry or small.
The linguist in me frickin enjoys this challenge, though.
I'm guessing both, I would have to ask my step father and his friend next time I sew them, he is Italian and his friend Greek, Google ain't helping much
I know it's from Prometheus, that's what I use when "translating" Mala'kak, what I meant is that the Prometheus writings/murals didn't make much sense, some of them even used symbols that weren't even in the alphabet.
Whenever I want to write something in Mala'kak I literally translate what I want to say to PIE and use the Prometheus alphabet
You are awesome.
This still is from the new prologue 'The Crossing' showing Shaw in the cryo chamber:
Cryo is confusing, tried to use the excess dots to create letters in the "engineer" alphabet file.
FUFYX - FYX is fix in greek
HHWRAAK - wraak is revenge in dutch
RIAGOCDET - RIAG is cut in Hmong
CVLLVDEK - CVLL could be CULL, VDEK is dead in albanian
This isn't a mirror image or anything right? Some stuff is backwards form of pictos.
Maybe their cryopods also repair (Fix) as well as sustain life?
Perhaps the "fix"ing part of the mechanism turns her into a monster and that's why David bombs them all, lol
Anyone think the elder engineers at the start of prometheus may be long dead, and that scene happened millenia ago? I think the engineers on lv223 were bioengineered to survive in space, drop the payload, and possibly capture the results, then come home and drop the mutated creatures into the pit for the masses. in the crossing trailer i cant help but wonder why the crowd cheer (assuming its not a red herring)
IASU - Don't over complicate it. Look at it from a technical perspective. Each word or phrase is going to be broken down into a function of the cryopod. Think in single words. Repair, Maintain, Wake, Dampen, etc.
IllegalASU --- I think that's not a mirror image.
The words you gave seem to be OK more or less, their possible meaning can be:
FIX = CLOSE/START
CUT = OPEN/FINISH
DEAD = SLEEP MODE